আঁধার-চাপা ফুলের সুবাস
কেউ টের পায়নি তুমি দাঁতে
পিষেছ
প্রেমের গুঞ্জন-পাখি।
তোমার ললাট-চাঁদনীচকে
ঘুমিয়েছিল সহস্র পারস্য টাট্টু,
যখন সেথা চার রাতভর জড়িয়ে
থেকেছি তোমার হিমরোধী কটি।
পলস্তারা ও জুঁইদের মাঝে
তোমার দৃষ্টি ছিল এক
অঙ্কুরিত ফ্যাকাশে শাখা।
চেষ্টা করেছি তোমায় দিতে নিজ পাঁজরে
আইভরি-অক্ষরমালা ‘চিরকাল'।
সর্বদা, সর্বদাই, মোর বেদনোদ্যান,
তোমার দেহ আমা হতে উড়ে যায় চিরতরে।
এখন তোমার ধমণীর রক্ত আমার মুখে,
ইতিমধ্যে আলোমুক্ত মোর মরণকল্পে।
This is a translation of Lorca's Gacela of Unexpected Love. I used AS Kline's English translation from original Spanish.
No comments:
Post a Comment