August 22, 2023

Inside his head

Inside his head
there's an ongoing
battle of contrasts,
a conflict between
ideals and interests!

His rage merciless,
squashes opposing ideas,
blocks 'n tackles the undesired.
It ferments a self-justification,
fails to stop the complaining
inside his head.

Inside his head --
a war remains unsettled.
simmering dissatisfaction,
dissatisfaction of
desires unmet,
broken dreams
love unrequited
betrayed loyalty.

Few will know the truth
the story mainly untold --
Tormented inside
yet a facade of smile
plastered outside
projects a persona
of sea-bottom calm.
So he smiles.
And he smiles
and then, he smiles some more.
Smile is God's last mask!

March 20, 2023

অপ্রত্যাশিত প্রেমের গজল

কেউ বোঝেনি তোমার অঙ্কদেশের
আঁধার-চাপা ফুলের সুবাস
কেউ টের পায়নি তুমি দাঁতে 
পিষেছ প্রেমের গুঞ্জন-পাখি।
তোমার ললাট-চাঁদনীচকে
ঘুমিয়েছিল সহস্র পারস্য টাট্টু, 
যখন সেথা চার রাতভর জড়িয়ে
থেকেছি তোমার হিমরোধী কটি।
পলস্তারা ও জুঁইদের মাঝে 
তোমার দৃষ্টি ছিল এক
অঙ্কুরিত ফ্যাকাশে শাখা। 
চেষ্টা করেছি তোমায় দিতে নিজ পাঁজরে
আইভরি-অক্ষরমালা ‘চিরকাল'। 
সর্বদা, সর্বদাই, মোর বেদনোদ্যান, 
তোমার দেহ আমা হতে উড়ে যায় চিরতরে।
এখন তোমার ধমণীর রক্ত আমার মুখে, 
ইতিমধ্যে আলোমুক্ত মোর মরণকল্পে।


This is a translation of Lorca's Gacela of Unexpected Love. I used AS Kline's English translation from original Spanish.



September 7, 2021

Floydian Slip

This is a tribute to psychedelic music. And a confession of a bong. 

At dawn's gate puffs the piper 
a saucerful of secrets -- ummagumma and more. 
An atom heart mothers 
 its meddled relics. 

At cloud-obscured Z-point, 
a grass pad propels me 
 to moon's dark side - 
Wish you were here! 

The walls within and between 
alienate all animals, 
comfy or numb, awaiting final cut 
of deception and betrayal. 

These gigs on grass ink
lapses of reasoning momentary. 
Thunderstruck, division bells 
sound delicate. 

Through the passage of time 
on an endless river, 
the trips rock through 
 art, space and prog. 

Marooned yet free, 
sound and silence echo 
my pulse in experiments 
truly Floyd a rhapsody in pink!

November 30, 2020

How long

how long must I wait
at dawn's gate
how long will it take
for all to get your fake
how long must I dance
to the same song
how long must i march
to someone's tune

how long
how long
how long

November 6, 2020

Rangiye Diye Jao (Brighten me please)

Translation of Tagore's Rangiye Diye Jao 

Brighten me please before you leave this time -- 
    in your own hue, 
    in your secret shade, 
    in juvenile glee's perky tint, 
    in teardrop's touching tone. 
Brighten me please before you leave this time. 

Let the hue touch my spirit, be of use in each action 
Let the hue touch my spirit, let it kindle twilights' tip, 
    let it help me go through the night's dark
Brighten me please before you leave this time. 

Wake me up before you leave, 
    stir up my blood with your steps' swings. 
Wake me up before you leave. 

The way stars bloom in the dark night's bosom, 
    brooks spring inside chambers of rock-caves,
    cloud's voicefulness erupts inside its chest, 
    rhythm begins at the core of universal dance, 
Sway me likewise, walk me to the exit way, 
   shoo the bondage of lament. 
Brighten me please before you leave this time.